АБСОЛЮТ Ни разума, ни формы — только Я. Желания и мысли растворились, Настал конец кружению Природы, И оказалось — нужен мне лишь Я. А беспредельное Блаженство распахнулось В преодолении различий знания со мной; Я упоен немыслимым покоем И лицезрею только Одного. Постиг давно я все секреты жизни, И оставалась Тайна лишь во мне самом; И вот теперь незыблемо явилось: Я сам есть Путь, и Я — Душа, Я — Бог. Все-все высоты в духе я познал, Безмолвен, в самом сердце Солнца я. Не в силах изменить меня ни время, ни дела. Моя космическая роль завершена.
Шри Чинмой (перевод Л. Иванова)
THE ABSOLUTE No mind, no form, I only exist; Now ceased all will and thought. The final end of Nature’s dance, I am It whom I have sought. A realm of Bliss bare, ultimate; Beyond both knower and known; A rest immense I enjoy at last; I face the One alone. I have crossed the secret ways of life, I have become the Goal. The Truth immutable is revealed; I am the way, the God-Soul. My spirit aware of all the heights, I am mute in the core of the Sun. I barter nothing with time and deeds; My cosmic play is done. Sri Chinmoy
|